-
1 abricoter
v.tr. (de abricot) покривам сладкиш със сладко от кайсии; слагам в сладкиш кайсиев аромат. -
2 abricoté,
e adj. (de abricot) който се отнася до кайсия, кайсиев; gâteau abricoté, сладкиш с кайсии. -
3 allumette
f. (de allumer) 1. кибрит; кибритена клечка; une boîte d'allumettes кутия кибрит, кибритена кутия; 2. сух дълъг сладкиш от многолистно тесто, полят със захарен крем; allumette au fromage малки сиренки (от многолистно тесто и сирене); 3. pommes allumettes чипс, ситно нарязани пържени картофки. Ќ fille aux jambes comme des allumettes момиче с дълги слаби крака. -
4 amandine
f. (de amande) 1. желе от бадемово масло и захар; 2. малък сладкиш с бадеми. -
5 baba1
m. (mot polonais) готв. вид сладкиш, полят с алкохолен сироп. -
6 barquette
f. (de barque) 1. сладкиш с издължена форма; 2. съд от алуминиево фолио за хранителни продукти. -
7 bûche1
f. (p.-к. mot germ. °buskum "baguette") 1. пън, цепеница (за горене); 2. разг. дръвник, глупак; 3. вид сладкиш във форма на дънерче, който се прави на Коледа. Ќ bûche1 de Noël бъдник; rester comme une bûche1 стоя без да помръдвам, като пън; dormir comme une bûche1 спя дълбоко; avoir la tête dure comme une bûche1 своенравен, упорит съм; quelle bûche1! какъв глупав и апатичен човек! -
8 calisson
m. (provenç. calissoun, canissoun "clayon de pâtissier", du lat. canna "roseau") вид бадемов сладкиш във форма на ромб. -
9 chanoinesse
f. (de chanoine) 1. ост. канониса; 2. ост. жена, която живее в манастир, без да се е покалугерила; 3. вид сладкиш. -
10 charlotte
f. (n. pr.) 1. женска шапка с широка периферия и дантели; 2. шарлота (тестен сладкиш с плодове); 3. каучукова женска шапка за предпазване на косата при къпане. -
11 chatterie
f. (de chat) 1. подмилкване, умилкване, милувка; 2. сладкиш, лакомство. -
12 cigarette
f. (de cigare) 1. цигара, папироса; 2. разг. много бърз и мощен скутер с издължена форма (syn. cigare de mer). Ќ pantalon cigarette прав втален панталон; cigarette russe сладкиш, навит във форма на цигара. -
13 congolais,
e adj. et n. (de Congo) конгоански; m., f. конгоанец, жител на Конго; m. сладкиш с кокосов орех. -
14 conversation
f. (lat. conversatio "fréquentation") 1. разговор, беседа; entrer en conversation започвам разговор, заговарям; conversation entre deux personnes разговор между двама души; changer de conversation сменям темата на разговора; 2. начин на говорене; sa conversation est agréable начинът му на говорене е приятен; 3. тайно съвещание; 4. вид сладкиш. Ќ avoir de la conversation разг. говоря, изразявам се с лекота. -
15 corne
f. (lat. class. cornua, plur. de cornu "cor") 1. рог (на животно); 2. рогче, пипалце (на охлюв); 3. копито; 4. овчарски рог; 5. ост. клаксон, тромба; 6. corne а chaussures обувалка; 7. вид архитектурна украса; 8. подвит край на лист, на визитна картичка; 9. рогова материя; 10. заострен връх на шапка; 11. мор. полегата греда на мачта. Ќ corne d'abondance рог на изобилието; coup de corne убождане с рог; corne du croissant рогче на полумесец; porter les cornes изневеряват ми, рогоносец съм; prendre le taureau par les cornes посрещам смело (решително) трудностите, захващам работата откъм трудната страна; bêtes а cornes рогат добитък; cornes de gazelle ориенталски сладкиш с мед; corne de chasse ловджийски рог; corne de brume мор. уред за издаване на звуков сигнал при мъгла (на кораб); cornes d'une enclume заострени краища на наковалня. -
16 croquembouche
m. (de croquer, en et bouche) сладкиш от малки карамелизирани еклери. -
17 diplomate
m. (de diplomatique) 1. дипломат; 2. прен. дипломатичен, съобразителен, тактичен човек; 3. m. сладкиш със захаросани плодове и крем с аромат на ром. -
18 doré,
e adj. (de dorer) 1. златен, позлатен; 2. жълт, златожълт, златист; 3. блестящ; 4. честит, щастлив; 5. плодотворен; 6. лъскав, съблазнителен; 7. намазан с жълтък ( за сладкиш). Ќ bonne renommée vaut mieux que ceinture doré,e погов. по-добре честно име, отколкото нечестно богатство; jeunesse doré,e млади контета; pain doré, хляб, натопен в яйце и опържен в масло; un mors doré, ne rend pas un cheval meilleur погов. простият си остава прост, дори и богато облечен. -
19 échaudé1
m. (de échauder1) пирожка ( вид сладкиш). -
20 éclair
m. (de éclairer) 1. светкавица, мълния; éclair de chaleur много отдалечена светкавица, следствие на което гърмът не се чува; 2. прен. силна светлина, силен блясък; искра, огън; les éclairs de ses yeux блясъкът на очите му; 3. вид сладкиш с крем, еклер; 4. прен. проблясък. Ќ prompt, rapide comme l'éclair извънредно много бърз.
Перевод: с французского на болгарский
с болгарского на французский- С болгарского на:
- Французский
- С французского на:
- Болгарский
за сладкиш
Страницы